|
英単語スピーキング (2) |
|
|
|
|
か |
私をかいかぶるな。 |
Don't overestimate me. |
|
彼はロッキード問題の核心をついた。 |
He got to the heart of the Lockheed scandal. |
|
帰るまでにこの仕事をかたづけなければならない。 |
I must get this job over with before I leave. |
|
外国人のパーティでは肩身のせまい思いをする。 |
I always feel small at a party hosted by a foreigner. |
|
失敗にがっかりするな。 |
Don't feel bad about your failure. |
|
彼は私をかつごうとした。 |
He tried to put me on. |
|
金がものを言う世の中だ。 |
This is a world where money talks. |
|
(関連)経験がものを言う。 |
Experience talks. |
|
(関連)肩書きがものを言う。 |
Titles talk. |
|
赤ちゃんが泣き出したら、かまってやりなさい。 |
When babies start crying, giove them love and attention. |
|
彼はからっとした人間だ。 |
He is a good sport. |
|
キミは大変はずかしがり屋だ。からをやぶりなさい。 |
You are very shy. Come out of your shell. |
|
「考えておきましょう。」と言ったでしょう。 |
I said, "I'll think about it.”, didn't I ? |
|
それは私には関係ない。 |
I has nothing to do with me. |
|
感情的になるな。 |
Don't take it personally. |
|
カンちがいしないでくれ。 |
Don't take me wrong. |
|
おたがいにがんばろう! |
Let's give it all we've got ! |
き |
そん気のめいるような話は聞きたくない。 |
I don't want to hear such a depressing story. |
|
ご期待にこたえられなくてすみません。 |
Sorry, I've not been able to live up to your expectations. |
|
彼はきちょうめんな人だ。 |
He is a methodical person. |
|
英語を学びはじめたきっかけはなんですか? |
What triggered your interest in English? |
|
なにがきっかけで医学に進んだのですか? |
What turned you onto the study of medicine? |
|
彼は生粋のスコットランド人です。 |
He is a dyed-in-the-wool Sotch. |
|
(生粋の江戸っ子) |
(He is a born-and-bred Tokyoite.) |
|
私はそのセーターが気に入った。 |
I fell in love with the sweater. |
|
そんなことちっとも気にしないよ。 |
I don't give a damn about it. |
|
私のことは気にするな。 |
Don't mind me. |
|
電話が鳴ったんじゃないか。気のせいだよ。 |
I think I heard the telephone ring. You are imagining things. |
|
気分転換にディスコでもいこうか。 |
Why don't we go disco-dancing for a change? |
|
キミ、きまってるぞ。 |
Oh, that's you. |
|
彼はものごとを説明するときに決まり文句を使う。 |
He uses set expressions when he explains things. |
|
彼は外見はソフトだが、実は気むずかしい男だ。 |
He looks soft, but actually he's very difficult person. |
|
共存共栄でいこう。 |
Live and let live. |
|
アメリカ人は他人に気を使うという点に欠けている。 |
Americans are very poor at being attentive to others. |
く |
我々は娘と口ゲンカした。 |
We had a big argument with our daughter. |
|
キミの話でグッときたよ。 |
Your story touched me. |
|
彼は数日前クビを言い渡された。 |
He was laid off a few days ago. |
|
彼は審判の判定にクレームをつけた。 |
He made a complaint against the judge's decision. |
|
彼は苦労性だ。 |
He is a worrywart(=worrier). |
け |
心配するな。すべて彼の計算づくだ。 |
Don't worry about him. It's all well-calculated. |
|
私はそれを決定するほど十分に知らない。君にゲタをあずけよう。 |
I don't know enough about it to decide, so I'll pass the buck to you. |
|
ソーダ割りのスコッチはどうですか? 結構ですね。 |
How about a Scotch and soda? That will be fine. |
|
彼は健康上の理由でその職を辞した。 |
He quit the job for reasons of health. |
こ |
私は悪い人間じゃありません。誤解しないでください。 |
I'm not a crook. Don't get me wrong. |
|
彼らは呼吸があうね。 |
They get along, don't they? |
|
神奈川県は国際化しつつある。 |
Kanagawa Prefecture is going international. |
|
しゃれた喫茶店の心当たりはないか? |
Do you have any good coffee shops in mind? |
|
心が許せる友を見つけた。 |
I have found a person I feel free to open up to. |
|
日米関係がこじれた。 |
Japan-US relations have gone sour. |
|
そのインタビュアーの質問には個性がない。 |
The interviewer's questions are bland. |
|
あの人が恋人なんでしょ? ご想像におまかせします。 |
She is your sweetheart, isn't she? What do you think? |
|
彼はなにかごねている。 |
He is crabbing about something. |
|
あいつはごねるヤツだ。 |
He is a squeaky wheel. |
|
ごね得 |
The squeaky wheel gets the grease. |
|
彼女は好みのタイプだ。 |
She is my type. ( my favorite typeとはいわない) |
|
そんなことを言われても困る。 |
If you say that to me, I will get upset. |
|
ヤツをこらしめてやりたい。 |
I want to teach him a lesson. |
|
これでおしまいですか?ええ。これでおしまいです。 |
Is this it ? Yes, this is it ! |