英単語スピーキング  (4)

アメリカの若者は大義名分をもとめていた。 American youths were looking for a flag to die for.
明日までにこれを片付けられますか? だいじょうぶだ。 Can you finish this by tomorrow? No problem.
大事をとって、きのうは一日中寝ていた。 I spent a whole day sleeping yesterday just to play it safe.
父はダジャレをよく言う。 My father often plays on words.
タッチの差で電車に乗り遅れた。 I just missed that train by a hair.
あなたを頼もしく思う。 You made me proud of you.
彼はたぶん試験に合格するだろう。 Chances are (good) that he will pass the examination.
だまされたと思って彼に会ってごらんなさい。 Just go out with him, you have nothing to lose.
彼がそんなことをするなら、オレは黙っちゃいない。 If he does it, I won't sit back( and do nothing).
そうムキになるなよ。それは単なる言葉のアヤなんだから。 Don't take it so personally. It's mere rhetoric.
神にかけて誓います。 I cross my heart.
それは力関係の問題だ。 It's a matter of power politics.
政治は力がものを言う。 Power talks in politics.
勝てば官軍。 Might makes right.
彼は知的生活を送っている。 She lives an intellectual life.
レーガンはカーターに挑戦した。 Reagan took on Carter.
あのコにちょっかいを出すな、もらい手が決まってるんだ。 Don't make a pass at her, because she is taken.
ちょっと手があいてますか?今、ふさがってるんです。 Have you got a minute? I have my hands full.
ちょっと話があるのですが。 I want to have a word with you.
サイフはなくしちゃったよ。ついてないんだな。 I lost my wallet. Tough luck.
東京に行くついでに、キミのところに寄ろうと思う。 I'll drop in on the way to Tokyo.
つまりこういうことだ。 What I mean is this.
ヤツはでかい面をする。 He acts big.
彼は議論で手かげんした。 He pulled his punches in the argument.
適当にやってくれたまえ。 You can do as you see fit.
彼は出たとこ勝負で会場にのぞんだ。 He went in to the meeting cold.
手ぶらで来てくれ。 Just bring yourself.
電話が遠いようですので、もう少し大きな声で話してください。 We have a bad connection, would you mind speaking a little louder?
どうしてどの国も日本をいじめるんだろう。 Why is every country picking on Japan?
どう考えてもこの仕事は成功する。 You have every reason to believe that this will work.
どういう風の吹きまわしか、子供が勉強しはじめた。 For some reason, my kid began to study hard.
キミがどうしてもと言うならいくよ。 I'll come, if you twist my arm.
彼は遠まわしな言い方をする。 He beats around the bush.
今、むずかしい問題をかかえているが、時が解決するよ。 We now have difficult problems, but I'm sure time is on our side.
ところで、このごろ山田さんはどうですか? By the way, how is Mr. Yamada these days?
どさくさにまぎれて、その囚人は逃亡した。 The prisoner ran away in the confusion of the moment.
彼はついにどたん場に立たされてしまった。 He was forced up against the wall at the last minute.
彼ともあろうものが、そんなことを言うなんて。 He is the last man to say such a thing.
今、とりこみ中なんですが、お急ぎですか? I 'm tied up(down) at the moment. Are you in a hurry?
取り乱してごめんなさい。 Sorry I got so upset.
ど忘れした。 It just slipped my mind.
とんだご時世だ。物価はあがる一方だ。 These are hard times. Prices keep going up.
私があんたとデート? とんでもない。 Me as your date? No way!
そうだ、それがドンピシャリの表現だ。 That's it. That's the right word for it.
inserted by FC2 system