|
英単語スピーキング (4) |
|
|
|
|
た |
アメリカの若者は大義名分をもとめていた。 |
American youths were looking for a flag to die for. |
|
明日までにこれを片付けられますか? だいじょうぶだ。 |
Can you finish this by tomorrow? No problem. |
|
大事をとって、きのうは一日中寝ていた。 |
I spent a whole day sleeping yesterday just to play it safe. |
|
父はダジャレをよく言う。 |
My father often plays on words. |
|
タッチの差で電車に乗り遅れた。 |
I just missed that train by a hair. |
|
あなたを頼もしく思う。 |
You made me proud of you. |
|
彼はたぶん試験に合格するだろう。 |
Chances are (good) that he will pass the examination. |
|
だまされたと思って彼に会ってごらんなさい。 |
Just go out with him, you have nothing to lose. |
|
彼がそんなことをするなら、オレは黙っちゃいない。 |
If he does it, I won't sit back( and do nothing). |
|
そうムキになるなよ。それは単なる言葉のアヤなんだから。 |
Don't take it so personally. It's mere rhetoric. |
ち |
神にかけて誓います。 |
I cross my heart. |
|
それは力関係の問題だ。 |
It's a matter of power politics. |
|
政治は力がものを言う。 |
Power talks in politics. |
|
勝てば官軍。 |
Might makes right. |
|
彼は知的生活を送っている。 |
She lives an intellectual life. |
|
レーガンはカーターに挑戦した。 |
Reagan took on Carter. |
|
あのコにちょっかいを出すな、もらい手が決まってるんだ。 |
Don't make a pass at her, because she is taken. |
|
ちょっと手があいてますか?今、ふさがってるんです。 |
Have you got a minute? I have my hands full. |
|
ちょっと話があるのですが。 |
I want to have a word with you. |
つ |
サイフはなくしちゃったよ。ついてないんだな。 |
I lost my wallet. Tough luck. |
|
東京に行くついでに、キミのところに寄ろうと思う。 |
I'll drop in on the way to Tokyo. |
|
つまりこういうことだ。 |
What I mean is this. |
て |
ヤツはでかい面をする。 |
He acts big. |
|
彼は議論で手かげんした。 |
He pulled his punches in the argument. |
|
適当にやってくれたまえ。 |
You can do as you see fit. |
|
彼は出たとこ勝負で会場にのぞんだ。 |
He went in to the meeting cold. |
|
手ぶらで来てくれ。 |
Just bring yourself. |
|
電話が遠いようですので、もう少し大きな声で話してください。 |
We have a bad connection, would you mind speaking a little louder? |
と |
どうしてどの国も日本をいじめるんだろう。 |
Why is every country picking on Japan? |
|
どう考えてもこの仕事は成功する。 |
You have every reason to believe that this will work. |
|
どういう風の吹きまわしか、子供が勉強しはじめた。 |
For some reason, my kid began to study hard. |
|
キミがどうしてもと言うならいくよ。 |
I'll come, if you twist my arm. |
|
彼は遠まわしな言い方をする。 |
He beats around the bush. |
|
今、むずかしい問題をかかえているが、時が解決するよ。 |
We now have difficult problems, but I'm sure time is on our side. |
|
ところで、このごろ山田さんはどうですか? |
By the way, how is Mr. Yamada these days? |
|
どさくさにまぎれて、その囚人は逃亡した。 |
The prisoner ran away in the confusion of the moment. |
|
彼はついにどたん場に立たされてしまった。 |
He was forced up against the wall at the last minute. |
|
彼ともあろうものが、そんなことを言うなんて。 |
He is the last man to say such a thing. |
|
今、とりこみ中なんですが、お急ぎですか? |
I 'm tied up(down) at the moment. Are you in a hurry? |
|
取り乱してごめんなさい。 |
Sorry I got so upset. |
|
ど忘れした。 |
It just slipped my mind. |
|
とんだご時世だ。物価はあがる一方だ。 |
These are hard times. Prices keep going up. |
|
私があんたとデート? とんでもない。 |
Me as your date? No way! |
|
そうだ、それがドンピシャリの表現だ。 |
That's it. That's the right word for it. |