|
英単語スピーキング (5) |
|
|
|
|
な |
よくもそんなことが言えるな。オレをなめるんじゃないよ。 |
How can you say that to me? Who do you think I am ? |
|
すぐれた俳優は劇中の人物になりきる。 |
Good actors identify themselves with the characters of the play. |
|
キミにプレゼントを持ってきたよ。なんだと思う? |
I've brought a present for you. Guess what. |
|
彼らはなんとかして森を出ようと努力した。 |
They tried one way or another to find their way out of the woods. |
|
なんとなく彼が好きだ。 |
I don't know why, but I like him. |
ぬ |
彼は抜きさしならない状態から抜け出した。 |
He got out of an impossible situation. |
|
彼はぬけがけをした。 |
He stole a march on others. |
の |
どうやら彼女はのってきた。 |
It looks like she is getting into it. |
|
その昇進で彼はのぼせあがった。 |
His recent promotion went to his head. |
|
いつの間にかSFにのめりこんでしまった。 |
I think I have been too much involved in SF. |
|
のろけるな |
Keep it to yourself. |
|
あまりノンキにかまえているとあとでたいへんだよ。 |
If you take things too easy, you will be sorry. |
は |
私は俳優たちのパーティに出席して、場違いな感じがした。 |
I feld out of place at the actors' party. |
|
ボクと彼とはひじょうに波長があうんだ。 |
I get good vibes form him. |
|
彼は酒場で歌って精力を発散させた。 |
He let off steam by singing at a bar. |
|
商談中にはったりもときには必要さ。 |
It pays to bluff once in a while, when you talk business. |
|
彼女が結婚しんだって? 初耳だ。 |
Did she get married? That's news to me! |
|
痛いよ、放してくれ。 |
You hurt me. Let go of me. |
|
話の腰を折るわけじゃないが、もう寝る時間なんだ。 |
I hate to interrupt you, but it's getting past my bed time. |
|
彼は完全にハメられた。 |
He fell for it hook, line and sinker.(つりばり、糸、おもりから) |
|
早まるな! |
Don't jump the gun! |
|
どうして腹をわって話したんですか。 |
Why did you let it all hang out? |
|
我々は腹をわった話した。 |
We had a heart-to-heart talk. |
|
彼は太っ腹だ。 |
He is a big-hearted man. |
|
あのふたりは部長の席をめぐってはりあっている。 |
They are competing with each other over the post of section chief. |
|
あなたのしわざね。 バレたか。 |
I think you dit it. You caught me. |
ひ |
彼は自己PRの強い男だ。 |
He advertises himself too much. |
|
彼はすぐヒステリックになる。 |
He easily gets hysterical. |
|
彼は人がいいので、みんなが彼を利用する。 |
He is so good-natured that people use him. |
|
彼はいつもひとこと多いんだ。 |
He always says one word too many. |
|
会社で半ズボンをはくな。笑われるぞ。 |
Don't wear shorts in the office. It isn't done. |
|
もし東京に地震がきたら、人のことなんかまっちゃいられないよ。 |
When an earthquake hits Tokyo, it will be every man for himself. |
|
彼のためにひと肌ぬいでやろう。 |
I'll give him a helping hand. |
|
自分は自分、人は人だよ。 |
Be yourself ! Don't envy others. |
|
きのうはひどい目にあったよ。 |
I had a hard time yesterday. |
|
彼女はひねくれている。 |
She can't see things straight. |
|
百害あって一利なし。 失うものはない。 |
You have nothing to gain. You have nothing to lose. |
|
私は彼女からカゼをうつされた。 |
I got flu from her. |
|
ひょとしてリンダさんですか? |
Are you Linda by any chance? |
|
どうもピンとこないんだ。 |
It doesn't ring a bell at all. |
ふ |
彼は手先が不器用だ。 |
He is clumsy with his hands. |
|
日本経済は今、不景気だ。 |
Japan's economy is now in recession. |
|
交通事故にあったのは不幸だったが、 |
It was too bad you got injured in a traffic accident. |
|
ケガだけですんだのは不幸中の幸いだ。 |
But it could have been worse. |