英単語スピーキング  (6)
45歳はリーダーとして、ふさわしい年だと思う。 Forty-five seems like a logical age for a leader.
ふつうは男の子とデートなんてしないんだけど、あなたは特別よ。 I don't date as a rule, but you are special.
戸田氏はインタビューにぶっつけ本番でいこうと決めた。 Mr. Toda decided to play it by ear when he went for an interview.
キミの説明にはふに落ちないところがある。 I am not entirely comfortable with your explanation.
彼は会社をやめてからずっとぶらぶらしている。 He has been at loose ends ever since leaving the company.
それじゃふりだしだね。 It's back to square one, isn't it?
彼はうちではふんぞり返っている。 He lords it over his family.
彼は上司にペコペコする。 He kowtows to his boss.
べつにたいしたことではありません。 It's nothing in particular.
怒ってなんかないよ。 別にどうってことないよ。 I'm not mad. Forget it.
スチュワーデスは気取っているなんて、偏見よ。 It's a stereotype that stewardesses put on airs.
ほかの日にしてもらえない? Can't you make it some other day ?
それを聞いてホッとした。 I felt better to hear that.
彼女は読書に没頭していた。 She lost herself in reading.
勉強もよいが、ほどほどにしなさい。 You may study hard, but don't go overboard.
彼らはとても誠実で、私に心のうちを打ち明けてくれる。 They are very sincere,and really pour out their hearts to me.
私が言いたいのも、まあそういったところです。 That's about it: that's what I wanted to say.
彼はマイペースだ。 He plays by his own rules.
彼はマイホーム主義者だ。 He is a family man.
ただのまぐれさ。 It's only a fluke.
彼はいさぎよく負けをみとめた。 He gracefully took defeat.
彼はいつも負け惜しみを言う。 He always cries sour grapes.
まさか本気じゃないでしょ。 You don't mean that, do you ?
彼ほどまじめな人はいない。 I can't think of anyone as straight as he.
彼は50歳になってますます盛んだ。 He is going strong at fifty.
私は現状に満足している。 I'm happy with the way it is.
彼女はキミがみえすいたウソをついていることを知っているんだ。 She knows you're lying through your teeth.
身から出たサビだ。 You got what you asked for. You asked for it.
水いらずで旅行しています。 We are traveling just the family.
困った時になぜ相談してくれなかったのだ、水くさいぞ。 Why didn't you ask my help when you were in trouble? Don't be so distant.
彼は水をさす人間だ。 He is a wet blanket.
彼女は身銭をきってカンボジア難民奉仕活動に従事した。 She paid out of her own pocket to help Cambodian refugees.
彼は私のトリックを見破った。 He saw through my trick.
キミはさっき言ったことと矛盾している。 This is not what you said before.
私にああやれこうやれと言ったってムダだ。 You are wasting your itme trying to tell me what to do.
ムリを言っちゃいけないよ。 Stop being unreasonable.
彼の仕事を引き継ぐまえに、もう一度よく考えろ。 Think twice before you take over his job.
わざわざ見送りにきていただいて、申し訳ありませんでした。 Thank you for seeing me off.
台所の水を流しっぱなしにするなんて、もったいない。 What a waste! Water is running in the kitchen.
彼は女の子にモテる。 He is popular with girls.
彼女のハートをものにするぞ。 I want to win her heart, I'm sure I'll make it.
経営者はつねに問題意識を持たねばならない。 Corporate managers must be alert.
inserted by FC2 system