|
英単語スピーキング (7) |
|
|
|
|
や |
彼は他人の成功にやきもちをやく。 |
He is slightly jealous of others' success. |
|
花束を持ってきてくれるなんて、キミはなんてやさしいんだ。 |
It's so sweet of you to bring me a bunch of flowers. |
|
本当にあなたはよく気がつくね。 |
How thoughtful of you ! |
|
私に八つ当たりしちゃいけないよ。 |
Don't take it out on me. |
|
彼女はボスととても仲がいいので、他の人達のやっかみを受けている。 |
She's got such a good relationship with the boss that she makes others jealous. |
|
動かせるかどうかやってみよう。 |
Give it a try and see if you can move it. |
|
ヤマをかけたのが、みごとに的中した。 |
I played my hunch, and it worked. |
|
彼女が泣き出したので「やめろ!」と叫んだ。 |
When she started crying, I shouted "Knock it off !" |
|
だれしもやりがいのある仕事につくことを願っている。 |
Everyone wants to get a satisfying job. |
|
その仕事はやりがいがある。 |
That job is worh doing, It is a rewarding job. |
|
海部はやり手だ。 |
Kaifu is a wheeler-dealer. |
ゆ |
彼は優等生だよ。 |
He is a perfect boy(man). |
|
私はヘンな夢を見た。 |
I had a strange dream. |
|
彼女は英語教師になりたいと思っていた。 |
She dreamed of becoming an English teacher. |
|
彼女は許された。 |
She got away with it. |
|
それはよくあることだ。 |
That's one of those things. |
|
それはよくある手さ。 |
That's an old trick. |
|
ほっといてくれ、よけいなお世話だ ! |
Leave me alone and mind your own business ! |
|
口出しするな。 |
Don't be a backseat driver. |
|
裁判官が罪を犯すようじゃ、世も末だね。 |
If a judge commits a crime, it's the end of the world. |
|
彼は余裕のある生活を送っている。 |
He lives(leads) a comfortable life. |
|
彼はカツカツの生活をしている。 |
He lives a hand-to-mouth existence. |
ら |
彼はラクラクと英語を話す。 |
He speaks English comfortably. |
|
彼は英語に精通している。 |
He feels comfortable with English. |
|
彼はワイン通だ。 |
He is very comfortable with wine. |
|
こんな議論をしてもラチがあかない。 |
We'll get nowhere with this kind of argument. |
|
これじゃどうどうめぐりだ。 |
We are wasting our time going around in circles. |
|
私たちは理想的なカップルだ、 |
We are the perfect couple. |
わ |
それが現実です。諦めたほうがいい。よくわかりました。 |
That's the way it is. You'd better give it up. I see. |
|
わかった。 |
I'll take note of it. I'll keep your request in mind. |
|
ピンときたかい。 |
Get the message? |
|
わがままはよしなさい! |
Don't act like a baby. |
|
5時に来てください。 わかりましたか? |
Come to see me at five. Get it ? |
|
私の言っていることが理解できましたか? |
Have I made myself understood (clear)? |
|
オレの言っていることがわかるか? |
See what I mean ? |
|
私は彼女のことが忘れられない。 |
I can't get her out of my mind. |
|
去るものは日々にうとし。 |
Out of sight, out of mind. |
|
悪いときにきたなあ。 |
You came at the wrong time. |
|
彼女は悪いときに悪い場所で悪いヤツに会った。 |
She met the wrong man at the wrong place at the wrong time. |
|
きのうキミの彼女とデートしたんだ。悪く思うなよ。 |
I had a date with your girlfriend yesterday. Nothing personal. |
|
私用じゃないよ。 |
It's strictly business. |
|
うらむなよ。 |
Don't hold it against me. |