|
もうチョットで英語は話せる (10)
|
|
|
|
|
91 |
彼は親切だそうだ |
They say he's kind. |
|
彼はまだ独身だそうだ |
They say he's still single. |
|
彼はベテランだそうだ |
They say he's an old hand. |
|
あの人、金ばなれがいいそうよ |
They say he's generous with his money. |
|
馬鹿も馬鹿、大馬鹿だそうだ |
They say he's a fool with a capital F. |
|
彼は進退きわまっているそうだ |
They say he's in a pretty fix. |
|
彼は射撃の名手だそうだ。 |
They say he's a good shot. |
|
うちの社長もうすぐ引退するそうだ |
They say the boss is going to retire pretty soon. |
|
彼は参議院に立候補するそうだ。 |
They say he will run for the senate. |
92 |
ねえ |
You know, it's pay day today. |
|
きょうは月給日よ |
You know. |
|
ねえ、こんどはあんたの番よ |
You know, this is your turn. |
|
物価は上がっているんですよ |
You know, prices are going up. |
|
夫にする人なんて、そうざらにあるもんじゃなくってよ |
You know, husbands don't grow on trees. |
|
きみはにらまれてるんだよ |
You know, they are down on you. |
|
彼、耳が少し遠いんです。 |
You know, he's a bit hard of hearing. |
|
この切符では途中下車前途無効ですよ。 |
No stopover on this ticket, you know. |
|
そんな子どもだましの手にはのらないよ。 |
I'm too old to fall for such kid stuff, you know. |
93 |
おやじがおやじなら、息子も息子 |
Like father, like son. |
|
似たもの夫婦だ |
Like husband, like wife. |
|
こじきを三日すれば、やめられない |
Once a beggar, always a beggar. |
|
私がすきなら、犬だって |
Love me, love my dog. |
|
労なければ、報いもない |
No song, no supper. |
|
馬鹿死ななきゃなおらない |
Born unwise, die unwise. |
|
社長が社長なら、社員も社員 |
Like president, like clerk. |
|
サラーリマンとは気楽な稼業ときたもんだ。 |
Once a salaried man, always a salaried man. |
|
働かざる者は食うべからず。 |
No labor, no payment. |
94 |
多ければ多いほどいい |
The more, the better. |
|
早ければ早いほどよい |
The sooner, the better. |
|
人多ければ、楽しみ多し |
The more, the merrier. |
|
急がば回れ |
The more haste, the less speed. |
|
たまればたまるほど欲が出る |
The more you have, the more you want. |
|
彼女が泣けば泣くほど、彼は笑った |
The more she cried, the more he laughed. |
|
人間たまればたまるほどきたなくなる。 |
The more one gets, the more one wants. |
|
おせじを使われれば使われるほど、きらいになる。 |
The more he flatters me, the less I like him. |
|
若けりゃ若いほどいい。 |
The younger, the better. |
95 |
率直に言って、彼は若すぎる |
Frankly speaking, he's too young. |
|
率直に言えば、私は彼がきらいなんだ |
Frankly speaking, I don't like him. |
|
率直に言って、彼は見込みない |
Frankly speaking, he's hopeless. |
|
率直に言って、これはてんでなっちゃない |
Frankly speaking, this is N.G. |
|
率直に言って、彼は適任じゃない |
Frankly speaking, he's not fit for the post. |
|
率直に言って、あの俳優は大根だ |
Frankly speaking, he's a ham. |
|
率直に言って、ありゃ絵になってない。 |
Frankly speaking, that's no picture. |
|
だいたい日本人は働きすぎるよ。 |
Frankly speaking, Japanese are hardworkers. |
|
ほんとうを言うと、私には女房がいるんです。 |
Frankly speaking, I'm not a bachelor. |
96 |
彼女が知ったら? |
Suppose she knows it ? |
|
彼女が私を愛しているのでないとしたら? |
Suppose she doesn't love me ? |
|
もしわたしに遺産がころげこんだら…? |
Suppose I inherit the money ? |
|
彼女が年を三つ若くごまかしたとしたら? |
Suppose she took off 3 years ? |
|
彼女が金をめあてに私と結婚したのだとすると? |
Suppose she married me for my money ? |
|
彼女がこのコーヒーに毒をもったとすると? |
Suppose she has put poison in this coffee ? |
|
みんなに知れたら………? |
Suppose everyone knows it ? |
|
彼が三つ多く年をごまかしているとしたら? |
Suppose he puts on 3 years ? |
|
ガンならどうしよう? |
Suppose I have cancer ? |
97 |
私が死んだらどうなの? |
What if I die ? |
|
ぼくがきみにプロポーズしたらどうなの? |
What if I propose to you ? |
|
私のゆめが実現したらどうなの? |
What if my dreams come true ? |
|
うわさがほんとうだったら ? |
What if the rumor is true ? |
|
もしまた戦争が起こったとしたらどうだろう? |
What if another war happens ? |
|
きみにまかせるといったら、どうする? |
What if I say, "I'm with you"? |
|
一万円借用を申しこんだとしたらどう? |
What if I ask you for a loan of 10,000 yen ? |
|
テレビに出演をすすめられたらどう? |
What if you are asked to act for T.V. ? |
|
思いがけない遺産が百万円ころげこんだらどうする? |
What if you get a windfall of one million yen ? |
98 |
気にするな ! |
Never mind ! |
|
心配するな! |
Never fear ! |
|
月曜はだめよ! |
Never on Sunday ! |
|
二度とやるな! |
Never again ! |
|
元気をお出し! |
Never say die ! |
|
もうけっして、などとめったに言わぬこと |
Never is a long, long time ! |
|
彼は一ビン飲んじゃったよ。 まさか! |
He drank the whole bottle. Never ! |
|
今からでも遅くない。 |
(It's ) Never too late to try ! |
|
まさか! |
Well, I never ! |
99 |
そうね |
Well. |
|
それからどうした? |
Well, then ? |
|
じゃあ、もう話がついたことにしよう |
Well, then, say no more about it? |
|
やれやれ、やっと着いた |
Well, here we are at last. |
|
うん、そうさねぇ |
Well, let's see. |
|
やあ、きみも来たの! |
Well, look who's here ! |
|
じゃあ、きみのすきなようにするさ。 |
Well, do as you please. |
|
やれやれ、それじゃあ、しかたがないわねえ。 |
Well, well, that can't be helped. |
|
まあ、もう一度よく考えてごらん。 |
Well, just think it over. |
100 |
たしかに。かしこまりました。 |
Certainly. |
|
そのとおり |
Exactly. |
|
そうですとも |
Oh, sure. |
|
そう? |
Really ? |
|
おめでとう! |
Congratulations ! |
|
ときにね |
By the way. |
|
パスしたの? それはおめでとう! |
You passed ? Congratulations ! |
|
ときに、お母さんはいかが? |
By the way, how's your mother. |
|
きのうヒッチコックにあったよ。 へえ、そう? |
I met Hitchcock yesterday. Oh, really ? |