もうチョットで英語は話せる  (10)
91 彼は親切だそうだ They say he's kind.
彼はまだ独身だそうだ They say he's still single.
彼はベテランだそうだ They say he's an old hand.
あの人、金ばなれがいいそうよ They say he's generous with his money.
馬鹿も馬鹿、大馬鹿だそうだ They say he's a fool with a capital F.
彼は進退きわまっているそうだ They say he's in a pretty fix.
彼は射撃の名手だそうだ。 They say he's a good shot.
うちの社長もうすぐ引退するそうだ They say the boss is going to retire pretty soon.
彼は参議院に立候補するそうだ。 They say he will run for the senate.
92 ねえ You know, it's pay day today.
きょうは月給日よ You know.
ねえ、こんどはあんたの番よ You know, this is your turn.
物価は上がっているんですよ You know, prices are going up.
夫にする人なんて、そうざらにあるもんじゃなくってよ You know, husbands don't grow on trees.
きみはにらまれてるんだよ You know, they are down on you.
彼、耳が少し遠いんです。 You know, he's a bit hard of hearing.
この切符では途中下車前途無効ですよ。 No stopover on this ticket, you know.
そんな子どもだましの手にはのらないよ。 I'm too old to fall for such kid stuff, you know.
93 おやじがおやじなら、息子も息子 Like father, like son.
似たもの夫婦だ Like husband, like wife.
こじきを三日すれば、やめられない Once a beggar, always a beggar.
私がすきなら、犬だって Love me, love my dog.
労なければ、報いもない No song, no supper.
馬鹿死ななきゃなおらない Born unwise, die unwise.
社長が社長なら、社員も社員 Like president, like clerk.
サラーリマンとは気楽な稼業ときたもんだ。 Once a salaried man, always a salaried man.
働かざる者は食うべからず。 No labor, no payment.
94 多ければ多いほどいい The more, the better.
早ければ早いほどよい The sooner, the better.
人多ければ、楽しみ多し The more, the merrier.
急がば回れ The more haste, the less speed.
たまればたまるほど欲が出る The more you have, the more you want.
彼女が泣けば泣くほど、彼は笑った The more she cried, the more he laughed.
人間たまればたまるほどきたなくなる。 The more one gets, the more one wants.
おせじを使われれば使われるほど、きらいになる。 The more he flatters me, the less I like him.
若けりゃ若いほどいい。 The younger, the better.
95 率直に言って、彼は若すぎる Frankly speaking, he's too young.
率直に言えば、私は彼がきらいなんだ Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼は見込みない Frankly speaking, he's hopeless.
率直に言って、これはてんでなっちゃない Frankly speaking, this is N.G.
率直に言って、彼は適任じゃない Frankly speaking, he's not fit for the post.
率直に言って、あの俳優は大根だ Frankly speaking, he's a ham.
率直に言って、ありゃ絵になってない。 Frankly speaking, that's no picture.
だいたい日本人は働きすぎるよ。 Frankly speaking, Japanese are hardworkers.
ほんとうを言うと、私には女房がいるんです。 Frankly speaking, I'm not a bachelor.
96 彼女が知ったら? Suppose she knows it ?
彼女が私を愛しているのでないとしたら? Suppose she doesn't love me ?
もしわたしに遺産がころげこんだら…? Suppose I inherit the money ?
彼女が年を三つ若くごまかしたとしたら? Suppose she took off 3 years ?
彼女が金をめあてに私と結婚したのだとすると? Suppose she married me for my money ?
彼女がこのコーヒーに毒をもったとすると? Suppose she has put poison in this coffee ?
みんなに知れたら………? Suppose everyone knows it ?
彼が三つ多く年をごまかしているとしたら? Suppose he puts on 3 years ?
ガンならどうしよう? Suppose I have cancer ?
97 私が死んだらどうなの? What if I die ?
ぼくがきみにプロポーズしたらどうなの? What if I propose to you ?
私のゆめが実現したらどうなの? What if my dreams come true ?
うわさがほんとうだったら ? What if the rumor is true ?
もしまた戦争が起こったとしたらどうだろう? What if another war happens ?
きみにまかせるといったら、どうする? What if I say, "I'm with you"?
一万円借用を申しこんだとしたらどう? What if I ask you for a loan of 10,000 yen ?
テレビに出演をすすめられたらどう? What if you are asked to act for T.V. ?
思いがけない遺産が百万円ころげこんだらどうする? What if you get a windfall of one million yen ?
98 気にするな ! Never mind !
心配するな! Never fear !
月曜はだめよ! Never on Sunday !
二度とやるな! Never again !
元気をお出し! Never say die !
もうけっして、などとめったに言わぬこと Never is a long, long time !
彼は一ビン飲んじゃったよ。 まさか! He drank the whole bottle. Never !
今からでも遅くない。 (It's ) Never too late to try !
まさか! Well, I never !
99 そうね Well.
それからどうした? Well, then ?
じゃあ、もう話がついたことにしよう Well, then, say no more about it?
やれやれ、やっと着いた Well, here we are at last.
うん、そうさねぇ Well, let's see.
やあ、きみも来たの! Well, look who's here !
じゃあ、きみのすきなようにするさ。 Well, do as you please.
やれやれ、それじゃあ、しかたがないわねえ。 Well, well, that can't be helped.
まあ、もう一度よく考えてごらん。 Well, just think it over.
100 たしかに。かしこまりました。 Certainly.
そのとおり Exactly.
そうですとも Oh, sure.
そう? Really ?
おめでとう! Congratulations !
ときにね By the way.
パスしたの? それはおめでとう! You passed ? Congratulations !
ときに、お母さんはいかが? By the way, how's your mother.
きのうヒッチコックにあったよ。  へえ、そう? I met Hitchcock yesterday. Oh, really ?
inserted by FC2 system