|
もうチョットで英語は話せる (3) |
|
|
|
|
21 |
私は彼女を知らない |
I don't know her. |
|
私はエチオピア語を話しません |
I don't speak Ethiopian. |
|
ぬれるのは平気です |
I don't mind getting wet. |
|
医者を呼ぶにはおよばない |
I don't need a doctor. |
|
そんなつもりじゃないんだ |
I don't mean it that way. |
|
山の神がなんでえ |
I don't care a hang about my wife. |
|
私は簿記のボの字も知らない。 |
I don't know the first thing about book-keeping.. |
|
おれが行かなくてもいいだろう。 |
I don't care if I don't go. |
|
他人の言うことなんぞぜんぜん気にしない。 |
I don't mind at all what other people say. |
22 |
わかりましたか? |
Do you understand ? |
|
お酒は飲みますか? |
Do you drink ? |
|
ドライブをしたいの? |
Do you want to go for a drive? |
|
運転免許証はお持ちですか? |
Do you have your driver's license? |
|
帳面をつけている? |
Do you keep accounts? |
|
いんねんをつける気か? |
Do you want to quarrel with me? |
|
ときどき医者に見てもらうの? |
Do you see your doctor from time to time? |
|
お国では雪が多いですか? |
Do you have a good deal of snow in your country? |
|
葉巻はおあがりですか? |
Do you smoke cigars? |
23 |
そう思いませんか? |
Don't you think so? |
|
私を信じてはくれないの? |
Don't you believe me? |
|
彼はひとかどの人物だと思わない? |
Don't you think he is a somebody? |
|
時々彼女の家へ立ち寄ることはありませんか? |
Don't you sometimes drop in at her house? |
|
月に1回位は彼女でデートしないのですか? |
Don't you have a date with her, say , once a month? |
|
ひょっとして隣が見えるアパートを知らないかしら? |
Don't you happen to know an apartment with a "view"? |
|
あの男はろくでなしだと思わない? |
Don't you think he's a good-for-nothing fellow? |
|
このドレス私によく似合うと思わないこと? |
Don't you this dress becomes me? |
|
私のことを時々は思い出してくれないの? |
Don't you think of me sometimes? |
24 |
寒い |
I feel cold. |
|
きょうはなんだか気分が悪い |
I feel rather ill today. |
|
胸がドキドキする |
I feel nervous. |
|
はずかしい |
I feel small. |
|
疲れがとれてさっぱりした |
I feel like a new man. |
|
彼女がいると気持ちがらくだ |
I feel at home with her. |
|
きょうは働く気にならん。 |
I don't feel like working today. |
|
私の手どんなに冷たいかさわってごらんなさい。 |
Just feel how cold my hand is. |
|
どうやらまたもとの体になってきたようだ。 |
I have begun to feel my old self again. |
25 |
彼は顔色が悪いね |
He looks pale. |
|
彼はふけている |
He looks old. |
|
彼はおこっている |
He looks mad. |
|
彼はへとへとのようだね |
He looks dog tired. |
|
彼は年齢相当にみえる |
He looks his age. |
|
彼はまったくのばかみたい |
He looks like a perfect fool. |
|
あなたは何を着ても美しい。 |
You look beautiful in anything. |
|
またきょうも暑くなりそうだ。 |
It looks like another hot day. |
|
彼はまんざらでもなさそうな顔をしている。 |
He looks fairly well pleased. |
26 |
私はそれがほしい |
I want it. |
|
ぼくはあなたが好きなんだ |
I want your love. |
|
理由を聞きたいね |
I want to know the reason. |
|
きみに来てほしいんだ |
I want you to come. |
|
すぐこれのコピーをとってほしい |
I want this copied at once. |
|
そのことを、だれに言わないでもらいたいんだ |
I want you to keep it secret. |
|
なんの用? |
What do you want? |
|
あいつは指名手配中だ。 |
He's wanted by the police. |
|
がんばってくれよ |
I want you to keep trying. |
27 |
マネージャーにお目にかかりたいのですが |
I'd like to see the manager. |
|
(電話で)ブリンナーさんにお話ししたいんですが |
I'd like to speak to Mr. Brynner. |
|
ミス・ジャパンと知り合いになりたいんだ |
I'd like to know Miss Japan.. |
|
日本選手に勝たせたいな |
I'd like to see the Japanese athletes win. |
|
呼んだらすぐ来てほしいね |
I'd like you to come immediately when I call you. |
|
ウィスキーを生で飲んだりしないでほしいのよ |
I'd like you not to drink whisky straight. |
|
彼女と二人きりで話したい。 |
I'd like to speak with her alone. |
|
女の子たちとおしゃべりがしたいな. |
I'd like to chat with young girls. |
|
きみにもっと一生懸命働いてもらいたい。 |
I'd like you to work harder. |
28 |
彼女はお茶がすきだ |
She likes tea. |
|
彼女はシンクロナイズドスイミングがすきだ |
She likes synchronized swimming. |
|
彼女は店をひやかすのがすき |
She likes window-shopping. |
|
彼女は推理小説の愛読者だ |
She likes to read "whodunits". |
|
彼女は血のしたたるビフテキがすきだ |
She likes to have her beefsteak rare. |
|
彼女はきみにいつもいっしょにいてもらいたいんだ |
She likes you to be always with her. |
|
スキーに行きたくない? |
Don't you like to go skiing? |
|
彼女は見せびらかすのがすき。 |
She likes to show off. |
|
彼女はニンニクが好かないらしい。 |
She doesn't seem to like garlic. |
29 |
だれも知らない |
God knows. |
|
どこか知らない |
God knows where. |
|
彼はいつ現れるかわからない |
God knows when he'll show up. |
|
私がどんなつらい目をしてきたかだれも知らない |
God only knows how hard a time I've had. |
|
家出娘がどうなったかわからない |
God knows what became of the runaway girl. |
|
モンローがどうして自殺したのかわからない |
God knows why Marilyn Monroe killed herself. |
|
あのこじきのすみかはだれも知らない。 |
God knows where the beggar lives. |
|
彼はどこかへ行ってしまった。 |
He went God knows where. |
|
それがだれだったかはだれも知らない。 |
Heaven knows who it was. |
30 |
だれも笑わない |
Nobody laughs. |
|
だれも来ない |
Nobody comes. |
|
だれもここにいない |
Nobody is here. |
|
だれだって欠点はある |
Nobody is without his fault. |
|
ゴルフにかけてはだれも彼にかなわない |
Nobody can match him at golf. |
|
賭けないでマージャンをやるものはいない |
Nobody plays mahjong for love. |
|
あらしの中を飛びたがるものはいない。 |
Nobody likes flying in bad weather. |
|
だれもわるくない。 |
Nobody is to blame. |
|
君のように打撃のきくものはほかにない。 |
Nobody else can hit like you. |